Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Prancūzų-Portugalų (Brazilija) - protege-mói
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
protege-mói
Tekstas
Pateikta
hbera
Originalo kalba: Prancūzų
protege-mói
Pavadinimas
proteja-me
Vertimas
Portugalų (Brazilija)
Išvertė
Lucila
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)
proteja-me
Validated by
casper tavernello
- 25 sausis 2008 01:19
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
24 sausis 2008 21:37
kaipyjoe
Žinučių kiekis: 3
Em português é: protege-me (o que não existe em "brasileiro"
24 sausis 2008 22:58
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Ambos
protege-me
e
proteja-me
existem sim em
Português Brasileiro
(nada de "brasileiro"
).
CC:
kaipyjoe
25 sausis 2008 01:02
Lucila
Žinučių kiekis: 105
Thanks Casper
25 sausis 2008 01:11
casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Ah, talvez nesse "brasileiro" não exista.
Mas na lÃngua em questão aqui existe e será validada.
De rien, ?madame/mademoiselle? Lucila (só não tenho certeza do porquê).