Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Французька-Португальська (Бразилія) - protege-mói
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
protege-mói
Текст
Публікацію зроблено
hbera
Мова оригіналу: Французька
protege-mói
Заголовок
proteja-me
Переклад
Португальська (Бразилія)
Переклад зроблено
Lucila
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)
proteja-me
Затверджено
casper tavernello
- 25 Січня 2008 01:19
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
24 Січня 2008 21:37
kaipyjoe
Кількість повідомлень: 3
Em português é: protege-me (o que não existe em "brasileiro"
24 Січня 2008 22:58
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Ambos
protege-me
e
proteja-me
existem sim em
Português Brasileiro
(nada de "brasileiro"
).
CC:
kaipyjoe
25 Січня 2008 01:02
Lucila
Кількість повідомлень: 105
Thanks Casper
25 Січня 2008 01:11
casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Ah, talvez nesse "brasileiro" não exista.
Mas na lÃngua em questão aqui existe e será validada.
De rien, ?madame/mademoiselle? Lucila (só não tenho certeza do porquê).