Traducció - Anglès-Turc - I would never do anything to hurt youEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
| I would never do anything to hurt you | | Idioma orígen: Anglès
I would never do anything to hurt you |
|
| Asla seni incitecek birÅŸey yapmam | | Idioma destí: Turc
Asla seni incitecek birşey yapmam | | "yapmam" yerine "yapmazdım" da kullanılabilir |
|
Darrera validació o edició per smy - 3 Febrer 2008 09:38
Darrer missatge | | | | | 2 Febrer 2008 23:07 | | | bence bu çeviri yanlış olmuş. | | | 3 Febrer 2008 09:36 | |  smyNombre de missatges: 2481 | bence doğru olmuş kamil67, ama "yapmam" yerine "yapmazdım" da diyebiliriz, gerisi tamamen doğru  |
|
|