Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Турецька - I would never do anything to hurt you
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
I would never do anything to hurt you
Текст
Публікацію зроблено
kamil67
Мова оригіналу: Англійська
I would never do anything to hurt you
Заголовок
Asla seni incitecek birÅŸey yapmam
Переклад
Турецька
Переклад зроблено
ankarahastanesi
Мова, якою перекладати: Турецька
Asla seni incitecek birÅŸey yapmam
Пояснення стосовно перекладу
"yapmam" yerine "yapmazdım" da kullanılabilir
Затверджено
smy
- 3 Лютого 2008 09:38
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Лютого 2008 23:07
kamil67
Кількість повідомлень: 5
bence bu çeviri yanlış olmuş.
3 Лютого 2008 09:36
smy
Кількість повідомлень: 2481
bence doğru olmuş kamil67, ama "yapmam" yerine "yapmazdım" da diyebiliriz, gerisi tamamen doğru