Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Castellà - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Text
Enviat per
westnikita
Idioma orígen: Turc
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Títol
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Traducció
Castellà
Traduït per
turkishmiss
Idioma destí: Castellà
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 20 Febrer 2008 17:03
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Febrer 2008 17:06
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
smy:
Could you confirm if this means:
Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!
CC:
smy
20 Febrer 2008 16:57
smy
Nombre de missatges: 2481
Yes it does
, but it would be better if you put "hear" instead "know"
20 Febrer 2008 17:01
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.