ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-スペイン語 - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
テキスト
westnikita
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
タイトル
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
翻訳
スペイン語
turkishmiss
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 2月 20日 17:03
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 2月 20日 17:06
lilian canale
投稿数: 14972
smy:
Could you confirm if this means:
Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!
CC:
smy
2008年 2月 20日 16:57
smy
投稿数: 2481
Yes it does
, but it would be better if you put "hear" instead "know"
2008年 2月 20日 17:01
lilian canale
投稿数: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.