Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-スペイン語 - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スペイン語

タイトル
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
テキスト
westnikita様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım

タイトル
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el día de los enamorados.
翻訳
スペイン語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¡Que el mundo entero oiga! Celebro el día de los enamorados.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 2月 20日 17:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 20日 17:06

lilian canale
投稿数: 14972
smy:

Could you confirm if this means:

Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!




CC: smy

2008年 2月 20日 16:57

smy
投稿数: 2481
Yes it does , but it would be better if you put "hear" instead "know"

2008年 2月 20日 17:01

lilian canale
投稿数: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.