Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Турски-Испански - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Текст
Предоставено от
westnikita
Език, от който се превежда: Турски
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Заглавие
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Превод
Испански
Преведено от
turkishmiss
Желан език: Испански
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 20 Февруари 2008 17:03
Последно мнение
Автор
Мнение
20 Февруари 2008 17:06
lilian canale
Общо мнения: 14972
smy:
Could you confirm if this means:
Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!
CC:
smy
20 Февруари 2008 16:57
smy
Общо мнения: 2481
Yes it does
, but it would be better if you put "hear" instead "know"
20 Февруари 2008 17:01
lilian canale
Общо мнения: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.