Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Spanskt - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Tekstur
Framborið av
westnikita
Uppruna mál: Turkiskt
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Heiti
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Umseting
Spanskt
Umsett av
turkishmiss
Ynskt mál: Spanskt
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Góðkent av
lilian canale
- 20 Februar 2008 17:03
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
20 Februar 2008 17:06
lilian canale
Tal av boðum: 14972
smy:
Could you confirm if this means:
Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!
CC:
smy
20 Februar 2008 16:57
smy
Tal av boðum: 2481
Yes it does
, but it would be better if you put "hear" instead "know"
20 Februar 2008 17:01
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.