Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



10Umseting - Turkiskt-Spanskt - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSpanskt

Heiti
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Tekstur
Framborið av westnikita
Uppruna mál: Turkiskt

duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım

Heiti
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el día de los enamorados.
Umseting
Spanskt

Umsett av turkishmiss
Ynskt mál: Spanskt

¡Que el mundo entero oiga! Celebro el día de los enamorados.
Góðkent av lilian canale - 20 Februar 2008 17:03





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 Februar 2008 17:06

lilian canale
Tal av boðum: 14972
smy:

Could you confirm if this means:

Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!




CC: smy

20 Februar 2008 16:57

smy
Tal av boðum: 2481
Yes it does , but it would be better if you put "hear" instead "know"

20 Februar 2008 17:01

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.