Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Španjolski - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Tekst
Poslao
westnikita
Izvorni jezik: Turski
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Naslov
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Prevođenje
Španjolski
Preveo
turkishmiss
Ciljni jezik: Španjolski
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 20 veljača 2008 17:03
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
20 veljača 2008 17:06
lilian canale
Broj poruka: 14972
smy:
Could you confirm if this means:
Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!
CC:
smy
20 veljača 2008 16:57
smy
Broj poruka: 2481
Yes it does
, but it would be better if you put "hear" instead "know"
20 veljača 2008 17:01
lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.