Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Турецька-Іспанська - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Текст
Публікацію зроблено
westnikita
Мова оригіналу: Турецька
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Заголовок
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
turkishmiss
Мова, якою перекладати: Іспанська
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Затверджено
lilian canale
- 20 Лютого 2008 17:03
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Лютого 2008 17:06
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
smy:
Could you confirm if this means:
Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!
CC:
smy
20 Лютого 2008 16:57
smy
Кількість повідомлень: 2481
Yes it does
, but it would be better if you put "hear" instead "know"
20 Лютого 2008 17:01
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.