Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Ispanų - duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Tekstas
Pateikta
westnikita
Originalo kalba: Turkų
duysun tüm dünya! Sevgililer gününü kutlarım
Pavadinimas
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
turkishmiss
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
¡Que el mundo entero oiga! Celebro el dÃa de los enamorados.
Validated by
lilian canale
- 20 vasaris 2008 17:03
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
20 vasaris 2008 17:06
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
smy:
Could you confirm if this means:
Let the whole world know! I celebrate Valentine's Day!
CC:
smy
20 vasaris 2008 16:57
smy
Žinučių kiekis: 2481
Yes it does
, but it would be better if you put "hear" instead "know"
20 vasaris 2008 17:01
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Thanks smy, the translator used "hear", actually.