Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Romanès-Anglès - sunt prea bine dispus

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsAnglès

Categoria Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sunt prea bine dispus
Text
Enviat per Kaasiaa
Idioma orígen: Romanès

sunt prea bine dispus ... ca să îmi strice cineva ziua ...

Títol
I am in a too good mood
Traducció
Anglès

Traduït per azitrad
Idioma destí: Anglès

I am in a too good mood... for anybody to spoil my day...
Darrera validació o edició per dramati - 8 Març 2008 17:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Març 2008 10:14

giuliaclo
Nombre de missatges: 11
I am feeling too good... to let somebody ruin it for me.

7 Març 2008 23:07

iepurica
Nombre de missatges: 2102
I would have translated the last part by "anybody to spoil my day". Break sounds a little bit awkward there...
In rest the translation is ok.

8 Març 2008 07:28

greenbutterfly
Nombre de missatges: 9
i am in a too good mood...for anybody to ruin my day..

8 Març 2008 14:33

azitrad
Nombre de missatges: 970
Thank you, iepurica, you're right!
spoil is much better

8 Març 2008 17:07

iepurica
Nombre de missatges: 2102
Cu placere.