Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Rumenskt-Enskt - sunt prea bine dispus
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur
Dagliga lívið
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sunt prea bine dispus
Tekstur
Framborið av
Kaasiaa
Uppruna mál: Rumenskt
sunt prea bine dispus ... ca să îmi strice cineva ziua ...
Heiti
I am in a too good mood
Umseting
Enskt
Umsett av
azitrad
Ynskt mál: Enskt
I am in a too good mood... for anybody to spoil my day...
Góðkent av
dramati
- 8 Mars 2008 17:22
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
2 Mars 2008 10:14
giuliaclo
Tal av boðum: 11
I am feeling too good... to let somebody ruin it for me.
7 Mars 2008 23:07
iepurica
Tal av boðum: 2102
I would have translated the last part by "anybody to
spoil
my day". Break sounds a little bit awkward there...
In rest the translation is ok.
8 Mars 2008 07:28
greenbutterfly
Tal av boðum: 9
i am in a too good mood...for anybody to ruin my day..
8 Mars 2008 14:33
azitrad
Tal av boðum: 970
Thank you, iepurica, you're right!
spoil is much better
8 Mars 2008 17:07
iepurica
Tal av boðum: 2102
Cu placere.