Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Rumenskt-Enskt - sunt prea bine dispus

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: RumensktEnskt

Bólkur Dagliga lívið

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
sunt prea bine dispus
Tekstur
Framborið av Kaasiaa
Uppruna mál: Rumenskt

sunt prea bine dispus ... ca să îmi strice cineva ziua ...

Heiti
I am in a too good mood
Umseting
Enskt

Umsett av azitrad
Ynskt mál: Enskt

I am in a too good mood... for anybody to spoil my day...
Góðkent av dramati - 8 Mars 2008 17:22





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Mars 2008 10:14

giuliaclo
Tal av boðum: 11
I am feeling too good... to let somebody ruin it for me.

7 Mars 2008 23:07

iepurica
Tal av boðum: 2102
I would have translated the last part by "anybody to spoil my day". Break sounds a little bit awkward there...
In rest the translation is ok.

8 Mars 2008 07:28

greenbutterfly
Tal av boðum: 9
i am in a too good mood...for anybody to ruin my day..

8 Mars 2008 14:33

azitrad
Tal av boðum: 970
Thank you, iepurica, you're right!
spoil is much better

8 Mars 2008 17:07

iepurica
Tal av boðum: 2102
Cu placere.