Traduction - Roumain-Anglais - sunt prea bine dispusEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Vie quotidienne Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | | | Langue de départ: Roumain
sunt prea bine dispus ... ca să îmi strice cineva ziua ... |
|
| | TraductionAnglais Traduit par azitrad | Langue d'arrivée: Anglais
I am in a too good mood... for anybody to spoil my day... |
|
Dernière édition ou validation par dramati - 8 Mars 2008 17:22
Derniers messages | | | | | 2 Mars 2008 10:14 | | | I am feeling too good... to let somebody ruin it for me. | | | 7 Mars 2008 23:07 | | | I would have translated the last part by "anybody to spoil my day". Break sounds a little bit awkward there...
In rest the translation is ok. | | | 8 Mars 2008 07:28 | | | i am in a too good mood...for anybody to ruin my day.. | | | 8 Mars 2008 14:33 | | | Thank you, iepurica, you're right!
spoil is much better | | | 8 Mars 2008 17:07 | | | |
|
|