Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Anglų - sunt prea bine dispus
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kasdienis gyvenimas
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
sunt prea bine dispus
Tekstas
Pateikta
Kaasiaa
Originalo kalba: Rumunų
sunt prea bine dispus ... ca să îmi strice cineva ziua ...
Pavadinimas
I am in a too good mood
Vertimas
Anglų
Išvertė
azitrad
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
I am in a too good mood... for anybody to spoil my day...
Validated by
dramati
- 8 kovas 2008 17:22
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 kovas 2008 10:14
giuliaclo
Žinučių kiekis: 11
I am feeling too good... to let somebody ruin it for me.
7 kovas 2008 23:07
iepurica
Žinučių kiekis: 2102
I would have translated the last part by "anybody to
spoil
my day". Break sounds a little bit awkward there...
In rest the translation is ok.
8 kovas 2008 07:28
greenbutterfly
Žinučių kiekis: 9
i am in a too good mood...for anybody to ruin my day..
8 kovas 2008 14:33
azitrad
Žinučių kiekis: 970
Thank you, iepurica, you're right!
spoil is much better
8 kovas 2008 17:07
iepurica
Žinučių kiekis: 2102
Cu placere.