ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ルーマニア語-英語 - sunt prea bine dispus
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
日常生活
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
sunt prea bine dispus
テキスト
Kaasiaa
様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語
sunt prea bine dispus ... ca să îmi strice cineva ziua ...
タイトル
I am in a too good mood
翻訳
英語
azitrad
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I am in a too good mood... for anybody to spoil my day...
最終承認・編集者
dramati
- 2008年 3月 8日 17:22
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 3月 2日 10:14
giuliaclo
投稿数: 11
I am feeling too good... to let somebody ruin it for me.
2008年 3月 7日 23:07
iepurica
投稿数: 2102
I would have translated the last part by "anybody to
spoil
my day". Break sounds a little bit awkward there...
In rest the translation is ok.
2008年 3月 8日 07:28
greenbutterfly
投稿数: 9
i am in a too good mood...for anybody to ruin my day..
2008年 3月 8日 14:33
azitrad
投稿数: 970
Thank you, iepurica, you're right!
spoil is much better
2008年 3月 8日 17:07
iepurica
投稿数: 2102
Cu placere.