Traducció - Romanès-Francès - Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să beiEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei | | Idioma orígen: Romanès
Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei. |
|
| | TraduccióFrancès Traduït per Burduf | Idioma destí: Francès
Quand tu es sans amour il ne te reste plus qu'Ã boire |
|
Darrera validació o edició per Francky5591 - 21 Març 2008 19:30
Darrer missatge | | | | | 21 Març 2008 19:30 | | | le manque d'amour déshydrate, donc... | | | 21 Març 2008 19:50 | | BurdufNombre de missatges: 238 | Ah ah ah , oui oui c'est ça !!!
Je ne sais pas où cela a été pris mais c'est la traduction
Si tu es quitté tu n'as plus qu'à te saouler ! |
|
|