Traduko - Rumana-Franca - Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să beiNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei | | Font-lingvo: Rumana
Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei. |
|
| | TradukoFranca Tradukita per Burduf | Cel-lingvo: Franca
Quand tu es sans amour il ne te reste plus qu'Ã boire |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 21 Marto 2008 19:30
Lasta Afiŝo | | | | | 21 Marto 2008 19:30 | | | le manque d'amour déshydrate, donc... | | | 21 Marto 2008 19:50 | | | Ah ah ah , oui oui c'est ça !!!
Je ne sais pas où cela a été pris mais c'est la traduction
Si tu es quitté tu n'as plus qu'à te saouler ! |
|
|