Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Rumunų-Prancūzų - Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei
Tekstas
Pateikta
audrayy
Originalo kalba: Rumunų
Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei.
Pavadinimas
Quand tu es sans amour
Vertimas
Prancūzų
Išvertė
Burduf
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų
Quand tu es sans amour il ne te reste plus qu'Ã boire
Validated by
Francky5591
- 21 kovas 2008 19:30
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
21 kovas 2008 19:30
Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
le manque d'amour déshydrate, donc...
21 kovas 2008 19:50
Burduf
Žinučių kiekis: 238
Ah ah ah , oui oui c'est ça !!!
Je ne sais pas où cela a été pris mais c'est la traduction
Si tu es quitté tu n'as plus qu'à te saouler !