Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Fransızca - Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceFransızca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei
Metin
Öneri audrayy
Kaynak dil: Romence

Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei.

Başlık
Quand tu es sans amour
Tercüme
Fransızca

Çeviri Burduf
Hedef dil: Fransızca

Quand tu es sans amour il ne te reste plus qu'à boire
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 21 Mart 2008 19:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Mart 2008 19:30

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
le manque d'amour déshydrate, donc...

21 Mart 2008 19:50

Burduf
Mesaj Sayısı: 238
Ah ah ah , oui oui c'est ça !!!

Je ne sais pas où cela a été pris mais c'est la traduction

Si tu es quitté tu n'as plus qu'à te saouler !