Käännös - Romania-Ranska - Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să beiTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ![Romania](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Ranska](../images/flag_fr.gif)
![](../images/note.gif) Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei | | Alkuperäinen kieli: Romania
Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei. |
|
| | | Kohdekieli: Ranska
Quand tu es sans amour il ne te reste plus qu'Ã boire |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 21 Maaliskuu 2008 19:30
Viimeinen viesti | | | | | 21 Maaliskuu 2008 19:30 | | | le manque d'amour déshydrate, donc... | | | 21 Maaliskuu 2008 19:50 | | | Ah ah ah , oui oui c'est ça !!!
Je ne sais pas où cela a été pris mais c'est la traduction
Si tu es quitté tu n'as plus qu'à te saouler ! |
|
|