Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Roemeens-Frans - Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: RoemeensFrans

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei
Tekst
Opgestuurd door audrayy
Uitgangs-taal: Roemeens

Când ai rămas fără iubirea ei te apuci să bei.

Titel
Quand tu es sans amour
Vertaling
Frans

Vertaald door Burduf
Doel-taal: Frans

Quand tu es sans amour il ne te reste plus qu'à boire
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 21 maart 2008 19:30





Laatste bericht

Auteur
Bericht

21 maart 2008 19:30

Francky5591
Aantal berichten: 12396
le manque d'amour déshydrate, donc...

21 maart 2008 19:50

Burduf
Aantal berichten: 238
Ah ah ah , oui oui c'est ça !!!

Je ne sais pas où cela a été pris mais c'est la traduction

Si tu es quitté tu n'as plus qu'à te saouler !