Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



63Text original - Búlgar - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarXinèsTurc

Categoria Pensaments

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
Text a traduir
Enviat per raveman
Idioma orígen: Búlgar

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 Setembre 2008 18:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Octubre 2008 19:57

cacue23
Nombre de missatges: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 Octubre 2008 09:59

ViaLuminosa
Nombre de missatges: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 Octubre 2008 15:30

cacue23
Nombre de missatges: 312
Thanks.