Cucumis - Gratis översättning online
. .



63Originaltext - Bulgariska - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTraditionell kinesiskaTurkiska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
Text att översätta
Tillagd av raveman
Källspråk: Bulgariska

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 September 2008 18:29





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Oktober 2008 19:57

cacue23
Antal inlägg: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 Oktober 2008 09:59

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 Oktober 2008 15:30

cacue23
Antal inlägg: 312
Thanks.