Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



63متن اصلی - بلغاری - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریچینی سنتیترکی

طبقه افکار

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
متن قابل ترجمه
raveman پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 سپتامبر 2008 18:29





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 اکتبر 2008 19:57

cacue23
تعداد پیامها: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 اکتبر 2008 09:59

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 اکتبر 2008 15:30

cacue23
تعداد پیامها: 312
Thanks.