Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Bulgarsk - ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
raveman
Sprog, der skal oversættes fra: Bulgarsk
ВмеÑто да проклинаш тъмнината,по-добре запали Ñвещ.
20 September 2008 18:29
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
2 Oktober 2008 19:57
cacue23
Antal indlæg: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.
CC:
ViaLuminosa
tempest
3 Oktober 2008 09:59
ViaLuminosa
Antal indlæg: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.
3 Oktober 2008 15:30
cacue23
Antal indlæg: 312
Thanks.