Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



63Originele tekst - Bulgaars - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsChinees Turks

Categorie Gedachten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
Te vertalen tekst
Opgestuurd door raveman
Uitgangs-taal: Bulgaars

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 september 2008 18:29





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 oktober 2008 19:57

cacue23
Aantal berichten: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 oktober 2008 09:59

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 oktober 2008 15:30

cacue23
Aantal berichten: 312
Thanks.