Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto original - Búlgaro - ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Estado actual
Texto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Pensamientos
Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Texto a traducir
Propuesto por
raveman
Idioma de origen: Búlgaro
ВмеÑто да проклинаш тъмнината,по-добре запали Ñвещ.
20 Septiembre 2008 18:29
Último mensaje
Autor
Mensaje
2 Octubre 2008 19:57
cacue23
Cantidad de envíos: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.
CC:
ViaLuminosa
tempest
3 Octubre 2008 09:59
ViaLuminosa
Cantidad de envíos: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.
3 Octubre 2008 15:30
cacue23
Cantidad de envíos: 312
Thanks.