Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



63原稿 - ブルガリア語 - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブルガリア語中国語トルコ語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
翻訳してほしいドキュメント
raveman様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
2008年 9月 20日 18:29





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 2日 19:57

cacue23
投稿数: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

2008年 10月 3日 09:59

ViaLuminosa
投稿数: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

2008年 10月 3日 15:30

cacue23
投稿数: 312
Thanks.