Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



63Texte d'origine - Bulgare - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareChinois traditionnelTurc

Catégorie Pensées

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
Texte à traduire
Proposé par raveman
Langue de départ: Bulgare

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 Septembre 2008 18:29





Derniers messages

Auteur
Message

2 Octobre 2008 19:57

cacue23
Nombre de messages: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 Octobre 2008 09:59

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 Octobre 2008 15:30

cacue23
Nombre de messages: 312
Thanks.