Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Болгарська - ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Думки
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
raveman
Мова оригіналу: Болгарська
ВмеÑто да проклинаш тъмнината,по-добре запали Ñвещ.
20 Вересня 2008 18:29
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
2 Жовтня 2008 19:57
cacue23
Кількість повідомлень: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.
CC:
ViaLuminosa
tempest
3 Жовтня 2008 09:59
ViaLuminosa
Кількість повідомлень: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.
3 Жовтня 2008 15:30
cacue23
Кількість повідомлень: 312
Thanks.