Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texto Original - Búlgaro - ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Estado atual
Texto Original
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Pensamentos
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
ВмеÑто да проклинаш мрака,по-добре запали Ñвещ.
Texto a ser traduzido
Enviado por
raveman
Idioma de origem: Búlgaro
ВмеÑто да проклинаш тъмнината,по-добре запали Ñвещ.
20 Setembro 2008 18:29
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
2 Outubro 2008 19:57
cacue23
Número de Mensagens: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.
CC:
ViaLuminosa
tempest
3 Outubro 2008 09:59
ViaLuminosa
Número de Mensagens: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.
3 Outubro 2008 15:30
cacue23
Número de Mensagens: 312
Thanks.