Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



63Original tekst - Bugarski - Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: BugarskiKineskiTurski

Kategorija Mišljenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Вместо да проклинаш мрака,по-добре запали свещ.
Tekst za prevesti
Podnet od raveman
Izvorni jezik: Bugarski

Вместо да проклинаш тъмнината,по-добре запали свещ.
20 Septembar 2008 18:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Oktobar 2008 19:57

cacue23
Broj poruka: 312
Would someone please help me with a bridge? Especially the meaning of проклинаш.

CC: ViaLuminosa tempest

3 Oktobar 2008 09:59

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
"Instead of cursing the darkness light up a candle."
"Проклинаш" is a single form of the verb "curse", referring to second person in grammar terms. It's a bit complex cause there are no equivalents in English.

3 Oktobar 2008 15:30

cacue23
Broj poruka: 312
Thanks.