Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Hebreu-Anglès - "×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת ...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
"×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת ...
Text
Enviat per
wizrd
Idioma orígen: Hebreu
"×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת חייך כך שבמותך יבכה ×”×¢×•×œ× ×•×תה תשמח." (×מרה עתיקה ×‘×¡× ×¡×§×¨×™×˜).
Títol
stranger
Traducció
Anglès
Traduït per
C.K.
Idioma destí: Anglès
"When you were born you cried, and the world was happy. Live your life in a way that when you die the world cries and you are happy" (an old saying in Sanskrit).
Darrera validació o edició per
lilian canale
- 14 Setembre 2008 01:16
Darrer missatge
Autor
Missatge
9 Setembre 2008 15:07
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi C.K,
The correct form is "to be born" therefore you must say: "When you
were
born...
Also "got happy" would sound better as : "was happy"
"Live your life in a way
that
when you die (at your death) the world
cries
and you
are
happy."
9 Setembre 2008 18:35
C.K.
Nombre de missatges: 173
Hi lilian,
Thanks, I should give more time when I translate!
C.K.
9 Setembre 2008 18:50
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
You should take more time to correct too.
" you'll are happy" is not what I suggested.
9 Setembre 2008 20:36
C.K.
Nombre de missatges: 173
Ammai, but believe me there's a reason, a good one
13 Setembre 2008 21:08
libera
Nombre de missatges: 257
Swap 'utterance' for 'saying' and it'll be just fine.