Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Иврит-Английский - "×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת ...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Выражение
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
"×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת ...
Tекст
Добавлено
wizrd
Язык, с которого нужно перевести: Иврит
"×›×©× ×•×œ×“×ª בכית, ×•×”×¢×•×œ× ×©×ž×—. ×—×™×” ×ת חייך כך שבמותך יבכה ×”×¢×•×œ× ×•×תה תשמח." (×מרה עתיקה ×‘×¡× ×¡×§×¨×™×˜).
Статус
stranger
Перевод
Английский
Перевод сделан
C.K.
Язык, на который нужно перевести: Английский
"When you were born you cried, and the world was happy. Live your life in a way that when you die the world cries and you are happy" (an old saying in Sanskrit).
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 14 Сентябрь 2008 01:16
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
9 Сентябрь 2008 15:07
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi C.K,
The correct form is "to be born" therefore you must say: "When you
were
born...
Also "got happy" would sound better as : "was happy"
"Live your life in a way
that
when you die (at your death) the world
cries
and you
are
happy."
9 Сентябрь 2008 18:35
C.K.
Кол-во сообщений: 173
Hi lilian,
Thanks, I should give more time when I translate!
C.K.
9 Сентябрь 2008 18:50
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
You should take more time to correct too.
" you'll are happy" is not what I suggested.
9 Сентябрь 2008 20:36
C.K.
Кол-во сообщений: 173
Ammai, but believe me there's a reason, a good one
13 Сентябрь 2008 21:08
libera
Кол-во сообщений: 257
Swap 'utterance' for 'saying' and it'll be just fine.