Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希伯来语-英语 - "כשנולדת בכית, והעולם שמח. ×—×™×” את ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希伯来语英语

讨论区 表达

本翻译"仅需意译"。
标题
"כשנולדת בכית, והעולם שמח. חיה את ...
正文
提交 wizrd
源语言: 希伯来语

"כשנולדת בכית, והעולם שמח. חיה את חייך כך שבמותך יבכה העולם ואתה תשמח." (אמרה עתיקה בסנסקריט).

标题
stranger
翻译
英语

翻译 C.K.
目的语言: 英语

"When you were born you cried, and the world was happy. Live your life in a way that when you die the world cries and you are happy" (an old saying in Sanskrit).


lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 14日 01:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 9日 15:07

lilian canale
文章总计: 14972
Hi C.K,

The correct form is "to be born" therefore you must say: "When you were born...

Also "got happy" would sound better as : "was happy"

"Live your life in a way that when you die (at your death) the world cries and you are happy."

2008年 九月 9日 18:35

C.K.
文章总计: 173
Hi lilian,

Thanks, I should give more time when I translate!

C.K.

2008年 九月 9日 18:50

lilian canale
文章总计: 14972
You should take more time to correct too.
" you'll are happy" is not what I suggested.

2008年 九月 9日 20:36

C.K.
文章总计: 173
Ammai, but believe me there's a reason, a good one

2008年 九月 13日 21:08

libera
文章总计: 257
Swap 'utterance' for 'saying' and it'll be just fine.