Traducció - Turc-Grec - seni bekleyeceÄŸim....Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana | | | Idioma orígen: Turc
seni bekleyeceÄŸim.... |
|
| Θα σε πεÏιμÎνω... | TraduccióGrec Traduït per Makis | Idioma destí: Grec
Θα σε πεÏιμÎνω... |
|
Darrera validació o edició per Mideia - 27 Octubre 2008 14:42
Darrer missatge | | | | | 20 Octubre 2008 19:32 | | MideiaNombre de missatges: 949 | Hi FIGEN KIRCI! Does this mean "I'll wait for you"? CC: FIGEN KIRCI | | | 20 Octubre 2008 19:45 | | | yes ı want to say "ı wıll wait you forever" | | | 20 Octubre 2008 20:56 | | | yep! | | | 20 Octubre 2008 22:48 | | MakisNombre de missatges: 13 | | | | 21 Octubre 2008 11:10 | | MideiaNombre de missatges: 949 | Thanks! There's no word meaning forever right?
Because f.aysenur confused me! | | | 21 Octubre 2008 11:55 | | MakisNombre de missatges: 13 | ΑκÏιβώς όπως το λες ΞαδελφοÏλα.... | | | 21 Octubre 2008 16:36 | | | |
|
|