Traduko - Turka-Greka - seni bekleyeceÄŸim....Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo - Taga vivo | | | Font-lingvo: Turka
seni bekleyeceÄŸim.... |
|
| Θα σε πεÏιμÎνω... | TradukoGreka Tradukita per Makis | Cel-lingvo: Greka
Θα σε πεÏιμÎνω... |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Mideia - 27 Oktobro 2008 14:42
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Oktobro 2008 19:32 | | | Hi FIGEN KIRCI! Does this mean "I'll wait for you"? CC: FIGEN KIRCI | | | 20 Oktobro 2008 19:45 | | | yes ı want to say "ı wıll wait you forever" | | | 20 Oktobro 2008 20:56 | | | yep! | | | 20 Oktobro 2008 22:48 | | MakisNombro da afiŝoj: 13 | | | | 21 Oktobro 2008 11:10 | | | Thanks! There's no word meaning forever right?
Because f.aysenur confused me! | | | 21 Oktobro 2008 11:55 | | MakisNombro da afiŝoj: 13 | ΑκÏιβώς όπως το λες ΞαδελφοÏλα.... | | | 21 Oktobro 2008 16:36 | | | |
|
|