Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Títol
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Text
Enviat per onuban
Idioma orígen: Turc

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Notes sobre la traducció
uk

Títol
What is the difference
Traducció
Anglès

Traduït per gizmo5
Idioma destí: Anglès

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Darrera validació o edició per lilian canale - 13 Novembre 2008 17:37





Darrer missatge

Autor
Missatge

10 Novembre 2008 15:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

10 Novembre 2008 15:31

gizmo5
Nombre de missatges: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

13 Novembre 2008 14:13

serba
Nombre de missatges: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

13 Novembre 2008 14:14

serba
Nombre de missatges: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

13 Novembre 2008 16:52

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

13 Novembre 2008 17:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I agree. I'll edit that.