Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Tekst
Poslao
onuban
Izvorni jezik: Turski
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Primjedbe o prijevodu
uk
Naslov
What is the difference
Prevođenje
Engleski
Preveo
gizmo5
Ciljni jezik: Engleski
- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Posljednji potvrdio i uredio
lilian canale
- 13 studeni 2008 17:37
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 studeni 2008 15:26
lilian canale
Broj poruka: 14972
gizmo5,
I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".
10 studeni 2008 15:31
gizmo5
Broj poruka: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it
thanks again
13 studeni 2008 14:13
serba
Broj poruka: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital
you have a chance of being cured at the mental hospital.
CC:
lilian canale
kafetzou
handyy
p0mmes_frites
smy
13 studeni 2008 14:14
serba
Broj poruka: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)
13 studeni 2008 16:52
kafetzou
Broj poruka: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.
CC:
lilian canale
13 studeni 2008 17:18
lilian canale
Broj poruka: 14972
I agree. I'll edit that.