Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Titre
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Texte
Proposé par onuban
Langue de départ: Turc

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Commentaires pour la traduction
uk

Titre
What is the difference
Traduction
Anglais

Traduit par gizmo5
Langue d'arrivée: Anglais

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 13 Novembre 2008 17:37





Derniers messages

Auteur
Message

10 Novembre 2008 15:26

lilian canale
Nombre de messages: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

10 Novembre 2008 15:31

gizmo5
Nombre de messages: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

13 Novembre 2008 14:13

serba
Nombre de messages: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

13 Novembre 2008 14:14

serba
Nombre de messages: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

13 Novembre 2008 16:52

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

13 Novembre 2008 17:18

lilian canale
Nombre de messages: 14972
I agree. I'll edit that.