Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Teksto
Submetigx per onuban
Font-lingvo: Turka

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Rimarkoj pri la traduko
uk

Titolo
What is the difference
Traduko
Angla

Tradukita per gizmo5
Cel-lingvo: Angla

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 13 Novembro 2008 17:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

10 Novembro 2008 15:26

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

10 Novembro 2008 15:31

gizmo5
Nombro da afiŝoj: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

13 Novembro 2008 14:13

serba
Nombro da afiŝoj: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

13 Novembro 2008 14:14

serba
Nombro da afiŝoj: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

13 Novembro 2008 16:52

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

13 Novembro 2008 17:18

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I agree. I'll edit that.