ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - トルコ語-英語 - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
テキスト
onuban
様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
翻訳についてのコメント
uk
タイトル
What is the difference
翻訳
英語
gizmo5
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
最終承認・編集者
lilian canale
- 2008年 11月 13日 17:37
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 11月 10日 15:26
lilian canale
投稿数: 14972
gizmo5,
I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".
2008年 11月 10日 15:31
gizmo5
投稿数: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it
thanks again
2008年 11月 13日 14:13
serba
投稿数: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital
you have a chance of being cured at the mental hospital.
CC:
lilian canale
kafetzou
handyy
p0mmes_frites
smy
2008年 11月 13日 14:14
serba
投稿数: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)
2008年 11月 13日 16:52
kafetzou
投稿数: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.
CC:
lilian canale
2008年 11月 13日 17:18
lilian canale
投稿数: 14972
I agree. I'll edit that.