Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
Teksti
Lähettäjä
onuban
Alkuperäinen kieli: Turkki
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
Huomioita käännöksestä
uk
Otsikko
What is the difference
Käännös
Englanti
Kääntäjä
gizmo5
Kohdekieli: Englanti
- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
lilian canale
- 13 Marraskuu 2008 17:37
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
10 Marraskuu 2008 15:26
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
gizmo5,
I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".
10 Marraskuu 2008 15:31
gizmo5
Viestien lukumäärä: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it
thanks again
13 Marraskuu 2008 14:13
serba
Viestien lukumäärä: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital
you have a chance of being cured at the mental hospital.
CC:
lilian canale
kafetzou
handyy
p0mmes_frites
smy
13 Marraskuu 2008 14:14
serba
Viestien lukumäärä: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)
13 Marraskuu 2008 16:52
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.
CC:
lilian canale
13 Marraskuu 2008 17:18
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I agree. I'll edit that.