쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-영어 - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
본문
onuban
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
이 번역물에 관한 주의사항
uk
제목
What is the difference
번역
영어
gizmo5
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어
- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
lilian canale
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 13일 17:37
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 11월 10일 15:26
lilian canale
게시물 갯수: 14972
gizmo5,
I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".
2008년 11월 10일 15:31
gizmo5
게시물 갯수: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it
thanks again
2008년 11월 13일 14:13
serba
게시물 갯수: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital
you have a chance of being cured at the mental hospital.
CC:
lilian canale
kafetzou
handyy
p0mmes_frites
smy
2008년 11월 13일 14:14
serba
게시물 갯수: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)
2008년 11월 13일 16:52
kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.
CC:
lilian canale
2008년 11월 13일 17:18
lilian canale
게시물 갯수: 14972
I agree. I'll edit that.