Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - Uzun süreli bir iliÅŸkiyle akıl hastanesi arasında...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

제목
Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında...
본문
onuban에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Uzun süreli bir ilişkiyle akıl hastanesi arasında ne fark vardır?Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır.
이 번역물에 관한 주의사항
uk

제목
What is the difference
번역
영어

gizmo5에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

- What is the difference between a long relationship and a mental hospital?
- At a mental hospital, you have a chance of being cured.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 13일 17:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 10일 15:26

lilian canale
게시물 갯수: 14972
gizmo5,

I've added "a" before "mental hospital", but I wonder if instead of "fix" we can use "solve".

2008년 11월 10일 15:31

gizmo5
게시물 갯수: 12
thanks fr yr offer and of course you are right ı will fix it thanks again

2008년 11월 13일 14:13

serba
게시물 갯수: 655
Akılhastanesinde düzelme ihtimalin vardır
You can solve your problem in a mental hospital

you have a chance of being cured at the mental hospital.

CC: lilian canale kafetzou handyy p0mmes_frites smy

2008년 11월 13일 14:14

serba
게시물 갯수: 655
bence çok fark var (there is a big difference because this is a joke)

2008년 11월 13일 16:52

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I think serba's suggestion, "you have a chance of being cured at the mental hospital" is much better, and this should be changed.

CC: lilian canale

2008년 11월 13일 17:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I agree. I'll edit that.