Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum
Text
Enviat per secer11
Idioma orígen: Turc

sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum

Títol
I'm getting more and more addicted to you and I'm scared.
Traducció
Anglès

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Anglès

I'm getting more and more addicted to you and I'm scared.
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Març 2009 00:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

4 Març 2009 13:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Miss,
Do you mean:
"I'm getting more and more addicted to you..."?

4 Març 2009 18:10

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Yes Lilian,
It's exactly that? I edit. thank you

4 Març 2009 19:35

merdogan
Nombre de missatges: 3769
I'm afraid...> I'm afraid very much.

4 Març 2009 22:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Perhaps "I'm scared"?

CC: merdogan

4 Març 2009 23:28

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"I'm scared very much." can be.

4 Març 2009 23:36

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
I'm not sure "I'm afraid very much" is correct, It would be better to use : I'm really afraid.
As you know it's impossible to do translation word by word, moreover this one is a meaning only one

4 Març 2009 23:46

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
We can use:
"I'm really afraid"
or
"I'm scared"

What do you prefer MIss?

4 Març 2009 23:49

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
"I'm scared"