Traducció - Turc-Anglès - sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorumEstat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
 La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum | | Idioma orígen: Turc
sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum |
|
| I'm getting more and more addicted to you and I'm scared. | | Idioma destí: Anglès
I'm getting more and more addicted to you and I'm scared. |
|
Darrer missatge | | | | | 4 Març 2009 13:46 | | | Hi Miss,
Do you mean:
"I'm getting more and more addicted to you..."? | | | 4 Març 2009 18:10 | | | Yes Lilian,
It's exactly that? I edit. thank you
| | | 4 Març 2009 19:35 | | | I'm afraid...> I'm afraid very much. | | | 4 Març 2009 22:19 | | | | | | 4 Març 2009 23:28 | | | "I'm scared very much." can be. | | | 4 Març 2009 23:36 | | | I'm not sure "I'm afraid very much" is correct, It would be better to use : I'm really afraid.
As you know it's impossible to do translation word by word, moreover this one is a meaning only one | | | 4 Març 2009 23:46 | | | We can use:
"I'm really afraid"
or
"I'm scared"
What do you prefer MIss?  | | | 4 Març 2009 23:49 | | | "I'm scared"
|
|
|