Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum
Teksto
Submetigx per secer11
Font-lingvo: Turka

sana gitgide alışıyorum ve çok korkuyorum

Titolo
I'm getting more and more addicted to you and I'm scared.
Traduko
Angla

Tradukita per turkishmiss
Cel-lingvo: Angla

I'm getting more and more addicted to you and I'm scared.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 5 Marto 2009 00:05





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Marto 2009 13:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Miss,
Do you mean:
"I'm getting more and more addicted to you..."?

4 Marto 2009 18:10

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Yes Lilian,
It's exactly that? I edit. thank you

4 Marto 2009 19:35

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
I'm afraid...> I'm afraid very much.

4 Marto 2009 22:19

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Perhaps "I'm scared"?

CC: merdogan

4 Marto 2009 23:28

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
"I'm scared very much." can be.

4 Marto 2009 23:36

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
I'm not sure "I'm afraid very much" is correct, It would be better to use : I'm really afraid.
As you know it's impossible to do translation word by word, moreover this one is a meaning only one

4 Marto 2009 23:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
We can use:
"I'm really afraid"
or
"I'm scared"

What do you prefer MIss?

4 Marto 2009 23:49

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
"I'm scared"