Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - Freedom is just another word for nothing left to...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments - Cultura
Títol
Freedom is just another word for nothing left to...
Text
Enviat per
siniy_svet
Idioma orígen: Anglès
Freedom's just another word for nothing left to lose.
Notes sobre la traducció
Attributed to Bobby McGee, in a Jannis Joplin song "Me And Bobby McGee" written by Kris Kristofferson and Fred Foster.
Títol
Liberdade é apenas uma outra palavra para nada...
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
hannakarina
Idioma destí: Portuguès brasiler
Liberdade é apenas uma outra palavra para "mais nada a perder".
Darrera validació o edició per
Angelus
- 13 Març 2009 14:30
Darrer missatge
Autor
Missatge
10 Març 2009 15:22
Lein
Nombre de missatges: 3389
'nada a perder' seria 'nothing to loose'.
Como e 'nothing
left
to loose, a minha sugestao seria 'nada mais a perder', ou algo assim.
10 Març 2009 19:51
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Concordo com Lein. "mais nada a perder"
11 Març 2009 18:12
Angelus
Nombre de missatges: 1227
Thanks girls
CC:
lilian canale
12 Març 2009 19:17
babidayrell
Nombre de missatges: 5
Ao invés de "mais nada a perder" fica melhor somente "nada a perder"