Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Engleski-Brazilski portugalski - Freedom is just another word for nothing left to...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija
Misli - Kultura
Naslov
Freedom is just another word for nothing left to...
Tekst
Poslao
siniy_svet
Izvorni jezik: Engleski
Freedom's just another word for nothing left to lose.
Primjedbe o prijevodu
Attributed to Bobby McGee, in a Jannis Joplin song "Me And Bobby McGee" written by Kris Kristofferson and Fred Foster.
Naslov
Liberdade é apenas uma outra palavra para nada...
Prevođenje
Brazilski portugalski
Preveo
hannakarina
Ciljni jezik: Brazilski portugalski
Liberdade é apenas uma outra palavra para "mais nada a perder".
Posljednji potvrdio i uredio
Angelus
- 13 ožujak 2009 14:30
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
10 ožujak 2009 15:22
Lein
Broj poruka: 3389
'nada a perder' seria 'nothing to loose'.
Como e 'nothing
left
to loose, a minha sugestao seria 'nada mais a perder', ou algo assim.
10 ožujak 2009 19:51
lilian canale
Broj poruka: 14972
Concordo com Lein. "mais nada a perder"
11 ožujak 2009 18:12
Angelus
Broj poruka: 1227
Thanks girls
CC:
lilian canale
12 ožujak 2009 19:17
babidayrell
Broj poruka: 5
Ao invés de "mais nada a perder" fica melhor somente "nada a perder"