Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - Freedom is just another word for nothing left to...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli - Kultura
Tytuł
Freedom is just another word for nothing left to...
Tekst
Wprowadzone przez
siniy_svet
Język źródłowy: Angielski
Freedom's just another word for nothing left to lose.
Uwagi na temat tłumaczenia
Attributed to Bobby McGee, in a Jannis Joplin song "Me And Bobby McGee" written by Kris Kristofferson and Fred Foster.
Tytuł
Liberdade é apenas uma outra palavra para nada...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski
Tłumaczone przez
hannakarina
Język docelowy: Portugalski brazylijski
Liberdade é apenas uma outra palavra para "mais nada a perder".
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Angelus
- 13 Marzec 2009 14:30
Ostatni Post
Autor
Post
10 Marzec 2009 15:22
Lein
Liczba postów: 3389
'nada a perder' seria 'nothing to loose'.
Como e 'nothing
left
to loose, a minha sugestao seria 'nada mais a perder', ou algo assim.
10 Marzec 2009 19:51
lilian canale
Liczba postów: 14972
Concordo com Lein. "mais nada a perder"
11 Marzec 2009 18:12
Angelus
Liczba postów: 1227
Thanks girls
CC:
lilian canale
12 Marzec 2009 19:17
babidayrell
Liczba postów: 5
Ao invés de "mais nada a perder" fica melhor somente "nada a perder"